Menu
您的位置:首页> 资讯中心> 行业动态 > 行业新闻>正文

大师驾到 | 艺术之光 Alessandro Guerriero

2020-07-240
导语: “作品是没有开始也没有结束的,在过去,现在,未来,会无限制的延续着。”

      大师驾到 Alessandro Guerriero

      意大利艺术家

      工业艺术大师

      Guerriero先生于1943年出生于米兰,在设计名校米兰理工学院接受教育。他是天生运用批判性思维的好手,秉承着不限于传统的设计法则,跳出思维的局限,在设计界里打拼了超过40年的时间。在1976年,他成立了Alchimia工作室,积极地带领有着同一志向的设计师们进入意大利后前卫艺术运动(Post-avant-garde Movement)深圳时尚家居设计周时间改为8.20-23日。

            ON LIGHT 《灵魂  身体  光》

      在本次ONLIGHT光·灯饰艺术展的重头戏“大师灯幻试验场”上,Guerriero先生将携名为《灵魂,身体,光》(ANIMA,CORPO,LUCE)的装置艺术作品前来深圳。

      由10件小作品构成,《灵魂,身体,光》首次在中国地区公开展览,而其中部分展品更是首次对外展出。光影交换,Guerriero先生通过灯、光、影之间的互动探讨现实与生命的意义,并展现出对于乌托邦的绚丽幻想。借由虚幻的光影,我们在虚拟与现实之间徘徊,也映照出了我们生活在一个冒牌货比真品还真的世界中。

      

            Q1 :展出的作品是如何选择的? 整体构建出一个怎样的展览氛围?

      Come vengono selezionati gli oggetti esposti? Che tipo di atmosfera generale crea la mostra?

      那就从人像开始吧。我们设计了一组有生命力的人像排列,它们被奇怪的物体封包:有机玻璃纪念碑、塑料恋物、三维几何、潜水服、在任何电影中都不曾见的宇航服。这些超越日常尺寸的物品,在新的维度下的平衡,展示出现实中不存在或不正常的景观。这些物品允许身体与世界完全分开,因此允许身体更深入地践行思想,找到其本不可能生存的维度存在着。

      Partiamo dal corpo, dunque. E diamo vita a una composizione di corpi in fila, in una specie di colonnato. Si tratta di corpi racchiusi in oggetti strani: monumenti di plexiglass, feticci di plastica, geometrie tridimensionali, scafandri da palombaro, tutte spaziali mai viste in nessun film. Sono oggetti fuori scala tra loro, che mostrano nuovi squilibri dimensionali e visioni irreali e/o aberrate.Sono oggetti che permettono ai corpi di isolarsi completamente dal mondo, e che per questo consentono ai corpi di vivere in modo più profondo i propri pensieri, di trovare una dimensione che non sarebbe altrimenti possibile vivere.

△ 图片来源,Alessandro Guerriero以往作品

            Q2 :这次的作品, 应该是在中国的首秀, 您是希望让中国人们感观到背后什么样的一个理念和概念, 这对于当下和未来又会是一种怎样的联系?

      Che tipo di idee e concetti dietro queste parole vuoi che il nostro pubblico cinese percepisca? E come si collega al presente e al futuro?

      这些作品在中国是首次展出,尽管在过去的几个世纪里,“面具”的设计理念一直在被使用。对“面具”的理念或者认知早已在人们的心里,会被定义为是一些“已经见过”的东西,我们总能发现新发明的东西总是建立在我们所认识的意图或形式里,这样能给新发明让大众所认知带来安全性(确定性),并且我认为作品是没有开始也没有结束的,在过去,现在,未来,会无限制的延续着。

      Credo che queste opere sono esposte per la prima volta in Cina anche se la progettualità sul concetto di “maschera” sia stata affrontata durante il corso di tutti i secoli passati…ed è proprio per questa sua storia che ognuno trova qualcosa di “già visto”, magari con altri intenti con altre forme, adottate in popoli distanti. Questo passato crea sicurezza anche nella nuova invenzione di questi nuovi oggetti. Penso che il collegamento tra presente e futuro si debba allargare anche al passato senza limiti di continuità, in un progetto senza inizio ma anche senza fine.

光·Mask 档案

            Q3 :对于艺术 / 生活 / 工作,您觉得光影是如何影响着它们的?

      In che modo pensi che la luce e l'ombra influenzino l'arte / la vita / il lavoro?

      我认为没有光和影的艺术、生活和工作是不可想象的。曾有一些极端的实验让人处在没有光的环境里测试人类承受度让我们了解到人的身体难以承受这种环境,我们也知道在具象绘画中,如果不计算光影之间的平衡,就无法塑造形象,但即便是并不塑造实际形象的抽象绘画,也同样无法避开光影,需要用色彩的交叉使用来表达区别,强弱甚至是象征(符号)。

      Penso che l’arte, la vita e il lavoro non possano essere possibili senza la luce e l’ombra. Sì esistono progetti che mettono l’uomo in sperimentazioni estreme senza luce e sappiamo quanto poco il corpo possa resistere…sappiamo anche che in un quadro figurativo non si possa modellare i corpi senza calcolare l’equilibrio tra luce e ombra…ma anche un quadro non figurativo, cioè astratto, non può sottrarsi al rimando dei colori che ne indicano differenze, intensità ma anche simbologie.

2020年8月20-23日 深圳时尚家居设计周

深圳国际会展中心-7号门

7号馆ONLIGHT光 · 灯饰艺术展

是光与灯饰的探索实验平台

也是光与灯饰的产业发展平台

来这里,一起探索光的边界

精品推荐

设计名人圈

更多

  • 王五平
    楊中昀

设计机构

更多

最新行业新闻

最新资讯

更多